Süßer Hintern / Derrière mignon
La Cotinière (2017)
Rechte Bank: He, Bank, grins nicht so blöd.
Linke Bank: Ich! Grins doch gar nicht!
Rechte Bank: Doch, tust Du.
Linke Bank: Reg Dich ab.
Rechte Bank: Ich soll mich abregen? Immer pflanzen sich die Touris auf mich, und Du stehst im Schatten und kannst die Aussicht genießen.
Linke Bank: Ist doch nicht mein Problem, dass Du die erste Bank bist, wenn die Leute die Küste runterkommen.
Rechte Bank: Die Radler, um genau zu sein. ICH HASSE SIE! Stellen ihre angesabberten Flaschen auf mir ab, dass ich Ränder krieg, und bröseln mich mit den Resten ihrer Brote ein.
Linke Bank: Du hast mein volles Mitleid!
Rechte Bank: Am ekligsten ist es, wenn welche kommen, die mich mit ihren angeschleimten Taschentüchern abwischen.
Linke Bank: Da hast Du allerdings recht. Gottseidank hab ich ja nur angenehme Gäste.
Rechte Bank: Jetzt kommt das wieder!
Linke Bank: Wie, was?
Rechte Bank: Dass Du angeblich prominenten Besuch hattest.
Linke Bank: Hatte ich ja tatsächlich. Vor Jahren hat diese Jeanne Chimpagnon ihren süßen Hintern auf mir ausgeruht.
Rechte Bank: Behauptest Du!
Linke Bank: Sie war es!
Rechte Bank: Keiner weiß, wie sie aussieht, aber Du hast sie erkannt!
Linke Bank: Sie war es!
Rechte Bank: Träum weiter. Aber schieb Dir bitte dieses dämliche Grinsen aus dem Gesicht.
Linke Bank: Püh!
+++ Mehr Info +++ Lutz Büge +++ Shop +++
Banc droit: Hé, banc, ne souris pas aussi bêtement.
Banc gauche: Moi ! Je ne souris pas!
Banc droit: Si, tu souris.
Banc gauche: Relaxe !
Banc droit: Tu veux que je me calme ? Les touristes mettent leurs fesses toujours sur moi, et toi, tu es à l’ombre et tu peux profiter de la vue.
Banc gauche: Ce n’est pas mon problème que tu sois le premier banc quand les gens descendent la côte.
Banc droit: Les cyclistes, pour être exact. JE LES DETESTE! Ils posent leurs bouteilles collantes sur moi et ça me laisse des traces, et ils font tomber les miettes de leurs sandwichs bien entamés.
Banc gauche: Tu as toute ma compassion!
Banc droit: La chose la plus dégoûtante, c’est quand quelqu’un vient m’essuyer avec son mouchoir plein de morve.
Banc gauche: En effet, tu as raison. Dieu merci, je n’ai que des touristes agréables.
Banc droit: Nous y revoilà!
Banc gauche: Comment, quoi?
Banc droit: Que tu as eu de la visite de soi-disant célébrités.
Banc gauche: J’en ai vraiment eu. Il y a des années, Jeanne Chimpagnon a reposé son petit derrière mignon sur moi.
Banc droit: C’est ce que tu prétends!
Banc gauche: C’était elle !
Banc droit: Personne ne sait à quoi elle ressemble, mais toi tu l’as reconnue!
Banc gauche: C’était elle !
Banc droit: Continue de rêver. Mais s’il te plaît, enlève ce sourire stupide de ton visage.
Banc gauche: Pfff !
(La Cotinière, Département Charente-Maritime, Frühjahr / printemps 2017. Digitalfoto / Photo numérique.)
Nr. 39/ No. 39 der Fotoserie / de la série de photos
Nächstes Bild / photo suivante
Voriges Bild / photo précédente
Einführung in das Fotoprojekt, Vorgeschichte und Archiv: → HIER.
Romane von Lutz Büge im Buchhandel und in E-Book-Shops:
+++ Autor Lutz Büge +++ Übersetzerin Edith Matejka +++ Werk +++ News +++
Lutz Büge auf Facebook — Danke für Dein „Gefällt mir“!
Achtung: Alle Fotos sind urheberrechtlich geschützt und dürfen nicht ungefragt verwendet und/oder weiterverbreitet werden, sobald sie den Vermerk “© Lutz Büge” tragen. Verlinkungen hingegen sind natürlich jederzeit erlaubt und erwünscht. Mise en garde: toutes les photos sont soumises au droit d’auteur et ne doivent pas être utilisées et/ou diffusées sans autorisation, dès que la mention “© Lutz Büge” figure dans la photo. Par contre les mises en lien sont bien sûr autorisées et souhaitées.